Porque apprendo espagnol? Quiero apprender espagnol porque tengo
algunas amigos espagnol o argentinian. Para mi, es difficil de habler
con estos amigos porque estos amigos solamente hablen espagnol, y
no hablen ingles o sobre todo no hablen aleman.
Pero habler con estos amigos es importante para mi y no es possible sin espagnol.
Si claro, solo escribir espagnol en esto blog, sin habler espagnol, no
es bastante para apprender espagnol bien, porque el pronunciacion es
muy importante tambien. Por eso quiero practicar hablar espagnol con
Kathrin, un grande (y linda
) ami de mi que hable espagnol muy bien.
Pero en primero quiero apprender el syntax y muchos palabras
importantes.
I
→ Ambro said on July 11th, 2005 at 2:36 pm
Korrektur
) cual habla español muy bien. Pero en primero quiero aprender la sintaxis y muchas palabras importantes.
“Porque aprendo español? Quiero aprender español porque tengo algunos amigos españoles o argentinos. Para mi es dificil hablar con estos amigos porque ellos solamente hablan español, ni ingles ni aleman.
Pero hablar con estos amigos es importante para mi y no es posible sin español.
Obviamente solo es español escrito en este blog, no hablado, entonces no es perfecto para aprender español bien, porque la pronunciación es muy importante tambien. Por eso quiero practicar hablar español con Kathrin, una amiga mia, importante (y linda
→ Ambro said on July 11th, 2005 at 2:53 pm
Anmerkungen
- Im Spanischen wird der “nj”-Laut über das “ñ” dargestellt. Auf deiner Tastatur “Alt+0241″
- “hablar” gehört zur a-Konjugation. Lass die “e” raus (z.B. habler). Die Spielen eine verstärkte Rolle bei der Bildung des “Subjuntivo” (Sowas ähnliches wie bei uns der Konjunktiv). So weit bist du noch nicht.
- es kommt im Spanischen sehr sehr selten vor, dass wie im deutschen Doppelbuchstaben existieren. “pp” oder “ff” wie sie in englischen/deutschen Lehnwörtern vorkommen (z.B. difficult) werden so ziemlich immer auf einen Buchstaben reduziert. Ausnahme ist das “ll”, dass aber eh einen eigenen Buchstaben im Alphabet stellt und dem deutschen “J” ähnlich ausgesprochen wird und einige Kombinationen (z.B. succión)
- Wörter, die auf “-ción” enden, haben immer einen Akzent auf dem “ó”, dies gilt nicht für den Plural dieser Wörter “-ciones”. Egal welche Anzahl, so ziemlich ALLE dieser Wörter dürften feminin dekliniert sein. Ist im deutschen auch so mit Wörtern die auf “-tion” enden.
- Auf die Geschlechter achten. Subjekte in Kombination mit Verben weisen oft ne ähnliche Endung auf, die die geschlechtliche Zusammengehörigkeit aufzeigt (z.B. algunOS amigOS) – Ausnahme bilden hier Verben die auf bestimmte Konsonanten oder auf “e” enden, die sind gleich für beide Geschlechter… (z.B. inteligente, dificil)
- Kauf dir ein Wörterbuch
Unerlässlich zum Nachschlagen bestimmter Redewendungen ( weder… noch -> ni… ni), korrekter Schreibweise und der Bestimmung des richtigen Geschlechts (la sintaxis). Empfehlenswert: Langenscheidts Taschenwörterbuch Spanisch
→ eisdealer said on July 11th, 2005 at 7:17 pm
title
ey…
wenn ich hier bald nicht mehr mitlesen kann, dann krich ich nen hals!
→ EZ Himself said on July 12th, 2005 at 8:52 am
title
sei froh das ich kein weissrussisch lernen will
→ Ahler said on July 14th, 2005 at 7:17 am
Verrückt
Gehts noch?????????
Ich hoffe du kommst ganz schnell von deinem Tripp runter!!!!!!
Bitte Bitte wieder auf Englisch
→ lolo said on August 7th, 2005 at 9:00 pm
lala